Temblad, intérpretes: la BBC comienza a probar el doblaje automatizado

c3po

La cadena pública británica ha comenzado a probar en sus emisiones un sistema informático que permite traducir y doblar a otro idioma las locuciones de sus informativos. Ni subtítulos, ni dobladores: una máquina.

La propia cadena lo ha anunciado como una práctica herramienta que permite ampliar el alcance de sus emisiones a otros países que no tienen el inglés como lengua madre.

El mecanismo es bien sencillo: una vez se cuenta con el texto en inglés de la locución de una noticia, un reportaje, una pieza… un traductor automatizado da el primer paso al convertirlo a un texto en otro idioma.

Un editor con conocimiento sobre dicha lengua corrige el resultado para evitar que pueda contener errores así como para otorgarle el “estilo BBC” tras lo cual el programa de sintetización de voz convierte el texto en voz, existiendo diversas opciones de tipo de voz (masculina y femenina) y disponiendo de dos idiomas entre los que elegir, por el momento sólo japonés y ruso, aunque se está trabajando para incorporar otros nuevos.

La traducción simultánea es uno de los retos más desafiantes para los desarrollos de inteligencia artificial, con algunos incipientes casos más que exitosos como sucede con Microsoft Skype, aunque por el momento se queda en la parte de traducir las palabras de nuestro interlocutor “simplemente” a un texto que aparece a modo de subtítulos en la parte inferior de la pantalla.

Desde la BBC se insiste en que profundizar en este tipo de tecnología permitirá que sus emisiones lleguen a cada vez más habitantes del planeta.

Tags :